粤语足球比赛
足球比赛的规则?足球比赛规则有:1. 比赛场地:国际足联规定世界杯决赛阶段比赛场地为:长105米,宽68米。在任何比赛下,边场的长度必须长于球门线的长度,场内各区域面积不可更改
足球比赛的规则?
足球比赛规则有:
1. 比赛场地:国际足联规定世界杯决赛阶段比赛场地为:长105米,宽68米。在任何比赛下,边场的长度必须长于球门线的长度,场内各区域面积不可更改。通常在长90-120米,宽45-90米范围内均可。场地各线的宽度不超过12厘米。边线与球门的宽度应包括在场地面积之内,场内各线宽度亦应包括在该区域面积之内。球门线的宽度必须与球门柱的宽度相等。
2. 比赛用球:正式比赛用球的周长为68-70厘米,重量为410-450克,充气后的压力为0.6-1.1大气压。
3. 比赛队员:每队上场人数为11人,任何时候均不能少于7人,其中必须有一人是守门员。
4. 比赛时间:正式比赛时间为90分钟,分为两个半场,每半场45分钟,除经裁判员同意外,两半场之间的中场休息时间一般不超过15分钟。在每半场比赛或决赛期上下半场结束时判罚的球点球,应允许延长时间执行完罚球点球。如规程规定有加时比赛,则再进行30分钟的决赛期比赛,每半场15分钟,中间立即交换场地不再休息。在每半场比赛中因故损失的时间应扣除,补多少时间由裁判员酌情决定。
5. 越位:同队队员踢或触球的一瞬间,队员处于以下情况时,即为该队员越位。①在对方半场;②较球更接近于对方球门线;③在该队员与对方球门线之间,对方球员不足2人。上述三项条件中,若缺少任何一项,队员均不属于处于越位位置。攻守队员齐平于最后2名对方队员的位置,则该队员均不处于越位位置。判断队员是否处于越位位置的时机是同队队员踢或触球的一瞬间。
粤语为什么优秀?
就是百越少数民族语之一汉化,用百越口音发古汉语+原底层语言混合而成的一种语言。只是因为香港的原因才令乌鸡变凤凰,知名度和传播度大幅提高!那只是曾经,到现在已经没什么优势了?
学粤语有什么用?
粤语通用省港澳世界各地华人区
足球比赛中,倒钩很难吗?
皇马对阵尤文的比赛中,C罗打进了一记倒钩射门,这粒进球也终将会载入史册,而很多比赛中都有倒钩射门,但是并不多见,因为倒钩射门真的很难。
这不是一个常见的射门动作,也就是说有这种射门的方式存在,在教科书里,而C罗的这粒进球就是教科书式的进球。
我记忆里小罗曾经说过这样一段话,就是希望自己打进两粒进球,一粒是超远距离的吊射,还有一粒是倒钩射门,小罗在退役之前只完成了一次倒钩射门。
不过这两粒进球,被一个叫上帝的球员完成了。这个人就是伊布,他不仅完成了一次超远距离的射门,而且倒钩射门也是超远距离,到目前为止,他的倒钩射门是最远的。
答友们,你们印象中的倒钩射门哪个最漂亮,欢迎下方留言
如何判断足球比赛的结果?
多买彩票即可
广西人会说粤语吗?
谢谢邀请!首先两广一家亲,并不是单单说广东广西是隔壁的原因,而是两广的一些风俗习惯,语言,包括长相面貌都比较相似。
广西全区有壮、瑶、苗、侗、仫佬、毛南、回、京等少数民族,少数民族总人数居全国第一位。汉语方言有粤语、西南官话(桂柳话)、客家语、平话、湘语、闽语六种;壮语方言有北部方言和南部方言,其中武鸣壮语被公认为全区官方标准壮语;其他少数民族语言有苗语、瑶语等。
我是客家人,刚出来大城市的时候。很多本地人都是讲粤语的,包括很多周边城市务工人员,也是以会讲粤语为荣。其实我感觉广东广西的无论母语是讲的是什么语种。但他们心里早就埋下了一颗会讲粤语的种子。只是很多人怕自己讲的不标准,怕别人笑话,所以就说自己不会讲。其实就问一句,广西人有谁听不懂粤语的吗。应该是没有的吧。虽然不该以语种来论贵贱,但是多掌握一个语种,也是很有趣的事情吧。。
粤语比普通话受欢迎吗?
前陣子在廣州一個飯局認識了一個川音畢業的湖北妹。閒聊間,我問她:妳來廣州都5年了,怎麼一句廣東話都不會說?
她:身邊沒朋友說粵語,而且粵語也沒什麼好學的。
我問:此話怎說?
她很屌的說:大家都講普通話就好了,像粵語這種比較沒文化的方言,都快被邊緣化了,學它幹啥呀?學來有啥用呀!……
作為一個講了幾十年粵語又叫讀過下書的香港人,我對他說的當然是不以為然。我問:言下之意,你是覺得說普通話比粵語有文化有內涵?
她說:可以這麼說!
我笑著說:很好很好,作為中原地區的中國人,你熱愛中國的文化麼?
她:當然熱愛了!
我:那你認為琴棋書畫、四書五經、唐詩宋詞…這些能代表中國的優秀文化麼?她:可以。
我:你剛說你熱愛中國文化,那你瞭解唐詩宋詞麼?
她:一點點。
我:那你能隨便諗幾首唐詩宋詞出來聽聽麼?
她:其實我也不太瞭解,但我是有聽說過唐詩宋詞,我大概知道是什麼回事。
我笑說:好吧,我知你應該是跟絕大多數人一樣不瞭解的,不然你又怎會不知道距今已有1300年歷史的唐詩宋詞;其實大多數是用現今的所謂粵語寫成,用粵語才能讀得通順的呢?
她:嚇?不是吧!唐詩宋詞那些不是用普通話來諗的麼?
我笑說:1300年的唐代根本就還未出現現在所謂普通話,普通話是大概500年前北方蒙滿胡語雜交變種流傳至今的語言,不管詞彙、用詞、都比歷史久遠的廣東話單薄粗疏多了。如果你說熱愛中國的文化不是對人吹水唬弄的話,你就應該學好廣東話,不然你看很多古籍和諗唐詩宋詞就會看不懂讀不通。明白了麼?
蘇軾:「寧可食無肉,不可居無竹,無肉令人瘦,無竹令人俗,人瘦尚可肥,士俗不可醫」的【食】字和【肥】字,正是廣東話。日常例子如~食餸、食嘢、好好食、肥仔、肥佬、肥騰騰。普通話唔係用「食」,係用「吃」,唔係用「肥」,係用「胖」。
李白:「人生得意需盡歡,莫使金樽空對月」的【樽】字,正是廣東話。日常例子如~買一樽豉油返屋企、飮番樽啤酒先、呢個玻璃樽入面係乜嘢來咖?普通話唔係用「樽」,係用「瓶」,一瓶、瓶子。
詩経:「行行重行行,與君生別離」的【行】字,正是廣東話。行行重行行的意思是;行下,停下,再行下,又再停下,非常之依依不舍……廣東話日常例子如~行路、行街睇戲、行出去、行花市、行咗幾遠呀?普通話係用「走」或「逛」,走路、逛街。
杜甫:「朱門酒肉臭,路有凍死骨」的【凍死】,正是廣東話。廣東話日常例子如~好凍、凍冰冰。普通話唔係用「凍」係用「冷」。
李白:「舉頭望明月,低頭思故鄉」的【望】字,正是廣東話。廣東話日常例子如~望住前面、唔好四圍望、望乜嘢?普通話唔係用「望」係用「看」。
杜甫:「肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡餘杯」的【隔籬】,正是廣東話。廣東話日常例子如~我就住喺你隔籬、隔籬鄰舍、搬過隔籬屋。普通話唔係用「隔籬」係用「隔壁」或「鄰居」。
李煜的「問君能有幾多愁?恰似一江春水向東流」的【幾多】,正是廣東話。廣東話日常例子如~幾多錢?幾多個?普通話唔係用「幾多」係用「多少」。
還有太多太例子,不多說了,有興趣自己去查找答案吧!
粵語,有著千幾年深厚歷史文化基礎,係傳承中華古代文明的載體,推普冇問題,但倡議廢粵、貶粵、打壓粵語;絕對是破壞中華文化傳承的文盲行為。還有,敬告各位,唐詩真係要用粵語來讀先至啱,如果自己不懂粵語;冇文化就算了,千萬別隨便亂說別人講粵語是冇文化,真係會失禮死人。
以上是有力證據去保衞廣東話!
這是兩個教會姊妹的分享:
绝对赞同,我高中的语文老师讲广州话有8个调,普通话只有4声调,所以音和词汇都没有广州话多。我还记得他也叫我们用广州话读唐诗会押韵好多,更能表现诗歌的旋律优美
「聯合國正式定義粵語為一種語言, 此乃全球近1億2千萬粵人的大囍事!
在所有華語中只有(粵語和普語)被聯合國承認定義為語言!!!
聯合國正式定義粵語為一種語言(Language),而不再被稱為方言(Dialect),並且認定為日常生活中主要運用的六種語言(Leading Languages in daily use)之一。 English(英語),Chinese(中國普通話),Cantonese(粵語),Russian(俄語),French(法語),Spanish(西班牙語),Arabic(阿拉伯語)。
粵語是語言,有粵語字,有自己的發音。目前粵語已經成為澳大利亞第四大語言(澳洲的日常用語有英語、義大利語、希臘語、粵語、阿拉伯語),加拿大第三大語言(加拿大日常用語有英語、法語、粵語),美國第三大語言(美國日常用語有英語、西班牙語,粵語)。粵語在東南亞有廣泛的使用人群,在馬來西亞影響力非常強。粵語在香港、澳門享有官方語言地位。此外,粵語亦是唯一在外國大學有獨立研究之中國方言,亦是唯一沒有正式文字系統的大語種。
每種語言都有其用法、發音上的特點。我們尊重國家有關推廣使用普通話的政策和要求,但是語言往往不是孤立地存在的,語言是文化的載體,有其超越一般溝通功能的意義,所以推廣普通話與保留、使用、保護方言並不矛盾。」
請每位識講廣東話的人, 睇完都forward 分享出去, 希望把這訊息傳到一億人的手中. 保衛廣東話, 人人有責.
粤语真的是古汉语么?
先声明一下:本人正宗广东南蛮,从小看TVB长大及在广州已生活了近二十年,精通粤语。
我的答案是:粤语是目前全国所有方言中,经考证保留了的“最多”——请注意,这个“最多”是相对性的,是与现在的各地方方言的对比,不是与古汉语对比,沧海桑田,日月变迁,哪有什么永远不变的语言?
仅一个数字即可证明:距今最接近“华夏正音”的明代《洪武正韵》,其收录声调达到60多个,而粤语的“九声六调”却已经艳压当代所有方言。
所以,你完全可以想象到粤语与古汉语到底差多远,而且我们必须明白一个常识:粤语的发声技巧保留了古汉语的一些元素,不代表就是=古汉语——技巧是技巧,语系是语系。就好比现在日语、韩语,甚至是越南语在古汉语元素中都比今天我们说的普通话要保留得更多,也比粤语多。
但是,你能说日语、韩语和越南语就是古汉语,或是唐宋官话,甚至是华夏正音吗?
这根本是两个概念好吧?
人家有自己的文字,读音不一样就不可能和你用的语言一样,只是借鉴了你的发声技巧与读写方法而已。
所以,这一点是千万千万千万不能混淆滴!
一、粤语是联合国认定的“语言“?
要澄清这件事,因为不先澄清这个,那么就很容易被卡死在讨论的前头,主要是这则谣言影响太大:所谓“联合国已经定义粤语是一门语言”的真相,请看下图:
这是一条来自联合国教科文组织网站的截图,图中提到“China”的“Languages in daily use”,即日常用语时在普通话(Mandarin)的后面出现了“Cantonese”,即“广州话”,就是因为这个网页的标示,导致了今天在广东省有一个十分盛行的“粤语被联合国定义为一门‘语言’”的广泛观点。
其实,这根本就是自动对号入座的一种错误理解。细心的网友肯定发现了截图里的两个黄色圈子,第一个是“xiang”与“Min”还有“Hakka”,分别是湘语、闽南话与客家话。
若按对粤语的理解,则这三门方言无疑也已经被联合国定义成“语言”了,是这样的吗——这显然是错误的,因为第二个黄色圈子里,香港地区的语言出现了越南话(Vintnamese),那么岂不是说联合国也把越南话当成了香港的一种“语言”?
这怎么可能呢?
定居香港的绝大多数为越南华裔,真正使用越南语的越南人少之又少。当年从1975年至2005年,香港共接收了23万多名越南难民和船民,其中安排14多万名越南难民移居海外,遣返6.7万多名越南船民,最后安置了近1.6万名越南难民,而最终取得香港永远居民身份证的只有1800人,难民总数占香港总人数及居民的0.0002%都不到。
越南语怎么可能会成为香港的一门官方语言?
显然,联合国教科文组织想表达的是“也有人使用”的意思,正如“Cantonese”里的“Canton”,它指的就是广州,很明显这里指的是方言,不是官方语言。一如湘语、闽南话与客家话等《中华人民共和国国家通用语言文字法》认定的汉语“八大方言”的性质与地位是一模一样的,就是方言。
二、粤语与古汉语有啥不同?
从这家个图可以看出,“世试誓市式室”6字的发音分为S与Z两个声部,在粤语中则只剩下S声部了,而且韵母也不相同,粤语显然要简化得多。
注:以上分析的标准皆出自中国史上第一部官方韵书宋代《切韵》,下同。
再来看下面:
在这幅图里“干官单端”4字在中古汉语中分为K与T两个声部,但韵母几乎一致,而粤语里声母虽然一样,但韵母却完全不同。
也所以,这四个字在粤语里完全不押韵,而普通话则全部押韵。
今天的粤语,虽然在发声方法上保留了古汉语的一些技巧,但其读音却发生了不小的变化,存在大量“转音”的情况,如下图:
这首经典的《悯农》五言绝句,粤语读起来就不如普通话押韵,虽然普通话的发音与中古汉语的发音也相差颇大,但转音后的“wu”和“tu”仍然押得上,而粤语的韵母则从“OX”变成了”OU”,所以就不押韵了。
如果你觉得这些只是个案,那么你可以到笔者的个人秒拍http://www.yixia.com/u/paike_q4jg514yne 上面去听听笔者分别用客家话(我是客家人)、粤语、国语三种语言随机朗诵唐诗的视频,你就会发现若论押韵,三种语言差别都不大,但普通话的押韵次数要高于粤语与客家话,至今笔者已经测试超过100首唐诗,结论依旧一样。
但这还只是其一,人们一般总是只要用押韵不押韵来断定自己的语言/方言是否是古汉语或接近古汉语,其实在古诗词中,押韵只是最低的一个创作要求,即使不会分平仄也应该知道古诗词既讲究押韵又讲究平仄韵律。
这就是其二,而且这是验证“构拟”古汉语的最重要依据,因为精髓全部都在韵律了。
100首唐诗后的结论是:我所掌握的这三门语言没有一门能满足古诗词的平仄要求,总是该平的变仄,该仄的变平,造成了“三连平”、“三连仄”这种完全违反古诗词创作的尴尬局面,有时候干脆念不下去,因为根本就没有任何韵律可言——这就无比有力地说明了笔者最前面引用的数据对比:
《洪武正韵》的声调〉60+;
粤语=九声六调=全国最多。
差距太大了!你普通话只有四个声调,粤语也才9个(注:补充解释一下,“九声六调”中的“声”等同于普通发音中的一二三四声,即阴平、养平、上、去四声,而粤语却有阴平、阴上、阴去,阳平、阳上、阳去,阴入、中入和阳入,“六调”的“调”是指音高,你可以理解它是语言感情中的变化,普通话中根本就没有“调”,正是因为这原因,所以很多人觉得粤语歌曲的感情表达比国语更丰富。)
所以,无论哪一种语言与方言,都不可能再读出古诗词的原貌原音。
答案就是数字的对比:消失的声调与发声技巧太多。
三、关于古汉语(含上古、中古、近古)的两点常识
一是官话:正式场合使用的;
二是读书音:就是读书时专用的。
后者与前者的区别相当于现代人说普通话与朗诵的区别。
也就是说,古人的朗诵及读书是有特定的语法与韵律要求的,宋代就专门在《切韵》的基础上,又出版了另外一本简化版的韵书,目的就是加强区分,而今天的我们是没有的。
这就告示我们,在考据今言是否是“古汉语”的时候,你要分清楚它到底是官话还是读书音。
粤语不是古汉语,那么会不会是读书音?
用脚趾头都想得到:要读书,没文字怎么读?
粤语的文字大多数是近代发明,所以更加不可能是读书音。
而且,数量上与正字根本没法比。
关于读书音,史书一直有明确的定义和记载,那就是洛阳音——注意,这里指的是洛阳的大学中使用的读音。
是哪种方言?今已不可考,但可以肯定,至少周代至汉的洛阳话,会是最接近上古读书音的古汉语。
而中古汉语,即唐宋后,唐至今仍无定义,一般多认为是洛阳话,另一观点是长安话;而宋代的读书音,明代的韵律专家多认为是糅杂了“江左之音”,即南京、苏杭一带的方言,寇准就曾经喟叹读书正音在“西洛”,这说明宋代的《切韵》就已经不是正宗唐音,更加不是汉音了。
而恰巧的是:苏州话是除粤语外,另一门可与之媲美的古汉语活化石。
但还是那句:就是仅仅的相对而已,绝不可能是“=”。
如果按某些朋友的“古人就是说粤语”的观点,那么苏州话与粤语是两种完全不同的语系,请问:古人的语言中既有粤语又有苏州话,会是什么样的荒唐样子?
不可想象。
所以最终答案应该是:粤语不是古汉语,而是当代方言中保留了古汉语发声技巧最多、也运用的最好的一门近现代方言。
重复一次:是近 现 代。
本文来自投稿,不代表本站立场,如若转载,请注明出处。