旅行的英文单词怎么说
关于“徒步”的英语, 通常会用Hiking, Trekking和Mountaineering来表达。许多中国人用的最多可能就是Hiking了,认为这个词已经准确地表达了“徒步”。
它们的确都有相似性
关于“徒步”的英语, 通常会用Hiking, Trekking和Mountaineering来表达。许多中国人用的最多可能就是Hiking了,认为这个词已经准确地表达了“徒步”。
它们的确都有相似性。然而,在与欧美的驴友交流数次后,辉少发现它们其实存在很重要的区别。一起来了解一下!
1/ Hiking——通常表达远足、徒步
Hiking是这三个词中所指向难度相对是最低的。 通常是半天到一日游、两日游,就像到香港的麦理浩径走上一天或两天一样。所以,如果你稍加留意,香港人一般周末出去徒步,用他们的粤语表达就是远足(偏向休闲类)。
△ 穿越深圳东西冲海岸线
远足/徒步可以在山上、沿海岸线、绿道(比如深圳有很多绿道)、乡村小径等,强度可大可小,但通常都不会太大——除非你在Hiking中加入一些攀爬、溯溪等冒险性活动。
一般来说,大多数Hiking徒步旅行需要2到8个小时,一天走10个小时就算是很有强度了。大多数线路是往返,有些则是单向。
对于远足/徒步,需要的设备相对更少。 重要的是要带够饮用水!
2/ Trekking——侧重于表达“长距离/越野徒步”
Trek的字面意思就有“艰苦跋涉”之意。如果一定要翻译成中文,Trekking更像是“越野徒步”,是介于是Hiking和Mountaineering的挑战难度。形式上,它与Hiking很像;不同的是,比Hiking的距离和时间更长。
还是拿尼泊尔的ACT来说明。ACT的全称是“Annapurna Circuit Trek”(安娜普尔纳大环线徒步径)。徒步在这条路线上的老外,可能会说“The trekking is very challenging”(这次徒步很有挑战性)。因为,要走完ACT,你得预留有两周时间去完成,而且海拔从几百米,逐渐上升到5400多米,这样的挑战的确是很大的。
还有一条著名的徒步路径是辉少将来希望能走一趟的——西班牙圣地亚哥朝圣之路。
△ 尼泊尔ACT大环线徒步
假设在途中某一村镇停留休整一、两天时,该镇附近有一个很值得一看的湖,来回要半天或一天时间,那么这时候可以说:Let’s do somehikingto check out the lake.
当然,Trekking要比Hiking花更多时间和精力去做好充足准备,包括装备、体能、沿途攻略等。
3/ Mountaineering——徒步登山
说到这已经很显然了,Mountaineering在这3个词汇所表达的“徒步”中,是最具挑战性的。 这是一种技术性很强的徒步旅行,需要更强大的体能和意志——它所表达的是徒步+登山运动,徒步是为登山开路,最终目标是登山、上顶峰。通常是海拔4、5千米以上、荒无人烟的那些高山。
△ 徒步前往墨脱前翻越一座迷雾中的雪山
这些也是多日行程,前期需要进行比trekking更专业的准备,你可能需要知道如何用冰爪攀冰、如何在暴风雪中生存。
前面说到的在ACT徒步,多少也有点Mountaineering的色彩,因为那条徒步径的最高点去到5416米。不同的人、在不同的气候环境下,都可能会遭遇到高山运动所面临的危险,最简单的是缺氧、高反。
本文来自投稿,不代表本站立场,如若转载,请注明出处。