旅行不同的日语说法
新世界日语学习交流群:333488529 免费直播课丨日语学习资料丨日娱资讯丨日语共读丨日本留学日饭们不难发现,日剧里的男女主角约会时,面对男主的惊喜攻势,女主经常一个劲儿地:“
新世界日语学习交流群:333488529 免费直播课丨日语学习资料丨日娱资讯丨日语共读丨日本留学
日饭们不难发现,日剧里的男女主角约会时,面对男主的惊喜攻势,女主经常一个劲儿地:“嬉しい!すごい、すごい!”
而当甜蜜的约会即将结束时,女主最经常讲的就是,“今日、楽しかったわ!”表达完今天过得很愉快。
之后含情脉脉地道一声“お休みなさい”,这才转身离开。
我们来比较一下这个场景里出现的“嬉しい”跟“楽しい”的区别。
[嬉しい]:是人对于事物呈现出自己所期望的状态、有高兴的地方,由此产生的一种感觉。经常用于没想到会成功的事或经过努力获得成功的情况,表达一种即时的感情。
うれしい知らせが届く。
送来了令人高兴的消息。
涙が出るほどうれしい。
高兴得快要流泪。
[楽しい]:是心里感到兴奋快活的一种愉快的状态。不像「嬉しい」那样是对于某状态和事物的心情,而是做某件事的时候用语言表达出的内心感想,一定程度上持续着的愉快的状态。
旅行は楽しいものですね。
旅行是件愉快的事情啊。
楽しく正月を过ごす。
愉快地度过正月。
【绮丽だねVS可爱いね】
虽然“绮丽”跟“可爱い”都可以用来称赞美女,但若是在路上遇到美女,你会跟她说“あなたは绮丽ですね”吗?这里没有对错的问题,只有地道不地道一说。
[绮丽]:身姿、容貌都很漂亮。
[可爱い]:小巧玲珑,讨人喜欢。
绮丽就是长得漂亮,特别对颜值高的人用,可爱い对谁都能用,就是可爱的意思,好看的也能用不好看的也能用。
【いいなあーVSとても良い】
两个出自单词「良い」的常用口语,可不是简简单单的“好”的意思哦!
[いいなあー]:里面有“羡ましい”的成分。比如说,田中听说同事山本追到社长的女儿,即将订婚的消息,各种羡慕,感叹:“いいなあ!社长のお嬢さんと婚约するなんて……”内心的各种羡慕嫉妒恨,大家都明白的吧?哈哈……
[とても良い]:相当于「ブラボー」、「素晴らしい」。意思是好极了,棒极了,太棒了。表达的是一种称赞与认可。跟羡慕嫉妒恨无关。
【気持ちイー】
完整的说法是「気持ちが良い」。表示心情舒畅,很爽,很舒服。比如泡温泉,洗三温暖的时候就很「気持ちイー!」。温泉につかるのは気持ちいいなあ!
【ドキドキしちゃう】
意思是“I'm excited !”心扑通扑通跳。经常用来表示“心中小鹿乱撞”。但根据场合不同,「どきどき」的原因也不尽相同。由于内心紧张,不安,惊喜等等导致的心扑通扑通跳,也常用「ドキドキ」来表达。
这里提醒大家,学习日语不光可以用中文记单词,用英文记或许更方便区分单词的ニュアンス。
本文来自投稿,不代表本站立场,如若转载,请注明出处。