日语翻译软件
日语翻译待遇如何?和你的专业水平,能做什么方向的翻译,在哪个城市有关。翻译这个活并不是那么的好干,专业性比较强。2014-2018年日语翻译平均工资为5029。当然这个数据仅供参考,
日语翻译待遇如何?
和你的专业水平,能做什么方向的翻译,在哪个城市有关。翻译这个活并不是那么的好干,专业性比较强。2014-2018年日语翻译平均工资为5029。当然这个数据仅供参考,要想高工薪,就一直努力哦!
日语翻译的精髓到底是什么?
我是学工程的,自大学第二外语开始后坚持学了17年日语,从科技日语开始,后来要去日本工作又重点学了交流日语,总起来说不是专家但对日语有一定的了解。1991年刚到日本,接触到的日本人都认为我在日本呆了三几年了,这得益于我的口语老师标准的东京话,他在日本生活了37年,把当时教我们的日本留学生都比下去了。
归入正题:要准确翻译一种语言,就要准确把握这种语言的语法及表达方式,日语是一个独立语系〈粘着语〉,实词的功能是用格助词来定性的,最重要的10个助词一定要熟透其应用。还要准确掌握敬语、自谦语、男性与女性的语言表达方式。翻译是一个再创作的过程,对母语也要有深厚的功底才能传神表达。例如:弘法(こうぼう)も笔(ふで)の误(あやま)り,猿(さる)も木(き)から落(お)ちる。这句话直译就怪怪的,结合中国文化特点就意译成《智者千虑,必有一失!》。
多读、读透原作,准确掌握原作要表达的中心思想是翻译的精髓核心。《雪国》是日本著名作家川端康成获诺奖的作品,读原著能看出作家把小说当成散文诗来写作,对景色的描写倾注了爱的情感,中文翻译本没有很准确表达出来,很多人读起来有点乏味。但《北国之春》的翻译吕远就很好抓住了作品要表达离家游子思念家乡父母兄弟、未曾表明心迹的恋人这种乡愁情结,抓住了原著《触景生情》的表达特点,再加上中文适当的修饰形成了传神的表达,中国人唱起来也能深情表达自己的情感,我认为是非常完美的译作之一。
我是搞工程的,喜欢文史,大学毕业以前读过一些著名译作,印象比较深的有朱生豪译的《莎士比亚戏剧集》、傅雷的《约翰、克里斯朵夫》、周扬的《安娜、卡列尼娜》等。毕业后由于工作关系,接触的少了,但现在要退休了,回忆自已的青春处在文革、改革开放那种别有一番滋味的岁月中能读一些优秀的作品是非常美好的,又有重拾起来的念头!我坚持爱好不局限在工作领域,工作是挣钱保命、养家,自已可以支配的时间做点自个喜欢的事是养神,这祥才能身康神清活得自在!
请问日语翻译的发展前景咋样?
本人从事专业日语翻译多年,发表一下见解。
1.日语翻译需要对语言和文字有敏感性,对日语和汉语都要有较高理解,需要敏捷的思维和反应能力,长时间翻译也需要充足体力,做专业翻译的话几乎肯定需要通过日语一级考试。
2.现在对日语翻译人才的需求大多在北上广深、苏州以及大连。国内一线高校毕业生大多选择政府、国企及大型日企,二线高校毕业生大多选择当地日企或与日本相关的民企。很多女生也会选择继续深造,研究生或博士毕业后选择到高校工作,工作稳定且待遇不错。也有很多人毕业后到日本工作并定居,出国前就要想好以后是否要留日本,日本国内企业工作压力较大,加班较多,也存在很多女生去日本待了几年发现很难在日本结婚定居最后回国的情况,但日本国内企业各项福利待遇完备,稳定性好,政策开放公平,买房压力会比国内小一些,孩子入学容易,教育也比国内公平,生活成本与工资相比也与国内一线相比比较舒适。
3.北京和上海是大多日企在中国的总部,但大多是事务所,工作大多以营业和事务类为主,苏州和大连则是实体制造类日企居多。很多日企都是前店后厂模式,北上广深营业接单,二线城市工厂制造并发货。苏州和广州周边有大量日企工厂,大多为机械类,工资待遇一般比大连等北方城市高一些,大连拥有众多软件外包企业,大连几个高校也开通了软件+日语的专业,毕业后从事对日软件开发和日语客服,对日软件开发+日语的岗位在大连比较吃香,待遇随工作经验水涨船高,去日本从事软件开发的人也是大有人在。
4.北京上海对日语人才要求最高,一般都要求有留日经历或多年经验,但单纯翻译类工作并不多,大多是有主业(如外贸、人力资源、财会等),语言作为工具,所以想单纯做翻译的话会比较难找工作,建议多掌握一些技能,如有经济实力并能吃苦,建议去日本留学,毕业后在日本工作几年再回国,会有较大的竞争优势。苏州和大连的日企大多为制造类企业,制造业的日语人才跳槽率与北京上海这些事务所的日语人才跳槽率低一些,但因待遇问题和个人职业发展问题,也有部分人愿意跳槽到北京上海拼一把。制造业翻译需要在其行业内拥有专业知识,日企内的升职一般都比较漫长,在公司内不混个七八年基本不会升职,熬到部长及以上管理层基本也要十五年以上,但福利待遇都很齐全,适合想在当地定居生活的人。
5.因语言工作有很大的替代性,日语翻译大多做了几年之后就会发现路越走越窄,单纯靠语言也很难找到好工作,工资待遇也很难有大的提升,基本上都会慢慢转向其他岗位,逐渐从翻译转向管理,届时语言也只会作为工具。除非想一辈子干翻译,走同声传译的道路,但同声传译非常人所能,没有十年二十年的功力不可能达到,国内真正能做到同声传译的也是凤毛麟角,且大多也只是精通某个或某几个领域,基本上不会有人达到各行业拎起来就用的水平。
总之,想单纯做日语翻译的话,需要较高的天分和坚持,会比较辛苦。个人建议,如有能力则出国历练一番,定居日本或回国选择一个主业,以语言为工具,这样发展前途会广阔一些。
你见过哪些让你瞠目结舌的日语翻译?
日语里虽然有很多汉字,但其实语法跟汉语大不相同,其中最容易辨别的特点就是动词倒装,宾语在谓语的前方,动词在动作对象的后面。
因为这种语序的不同,很多不动脑筋的翻译就会闹出笑话,尤其是饭店,宾馆这些服务行业,如果不聘请翻译而自己查字典拍脑袋,经常会翻译得令人捧腹大笑。
下面举几个例子给大家解闷儿。
原意是如果在店内进食,请先结账。结果会计躺枪。。。
原意是请不要一边走路一边吸烟。结果不知道怎么就被辞职了。。。
上面三个是厕所的梗,大家自己体会一下。
最后是日本著名拉面一兰的广告,很明显是店长自己拍脑袋查字典写的。
成为一名日语翻译,需要考哪些证呢?
日语一级证,是每个日语从业者的基本证书,Jtest也考过,Jtest考的范围很广,但是含金量没有想象的高,因为出来找工作,基本都是在看过没过一级,翻译工作的话,当然还是看你的经验,经验够翻译的好,一级证书也够用,但是如果你有这个能力的话,全国翻译证书catti应该也不在话下,去考一个,自己也会更有底气,分为三口三笔,二口二笔,可以分开考,目前在本人也在备考二笔,有点后悔直接备战二级,难度有点大,建议可以先准备三级,有些过渡感。
求变声器软件?
可以用变声宝宝2.0 版本来试试,这款变声软件可以实时地把你的声音变成男声、女声、童声。 在聊天的同时播放你指定的背景音乐或歌曲。 对话录音。 适用于所有流行的聊天软件:QQ、陌陌 微信等
通话录音软件?
有很多软件可以下载使用首先得告诉你用的是什么手机 版本?每个手机录音方式不一样的,现在大部分手机都自带录音功能,您可以在打电话的时候观察手机面板就可以找得到
手机视频软件?
好用的视频编辑软件当然首推乐秀视频编辑器
我看已经有一位朋友推荐乐秀了这个软件的好处我就不过多的说明了,但是乐秀视频是需要内购的,不然只能进行一些普通的操作,而我正好有一款破解版的乐秀视频,进去以后只需点击黄金会员点击付款然后返回就显示付款成功了~非常的方便简单,所有的会员功能他都可以使用
还有很多的功能我都截图了,你可以自己观看。比如去除水印,添加贴图,加上马赛克,倒放,1080p导出等等
想要的小伙伴关注我私信回复乐秀即可获得下载链接
喜欢的小伙伴点个赞评论一下吧~谢谢~~~~
本文来自投稿,不代表本站立场,如若转载,请注明出处。